LA DESTINÉE LA ROSE AUX BOIS



Mon père aussi ma mère n'avaient que moi d'enfant

N'avaient que moi d'enfant la destinée, la rose au bois

N'avaient que moi d'enfant, n'avaient que moi d'enfant.

Ils m'envoient à l'école, à l'école du rang

À l'école du rang, la destinée, la rose au bois

À l'école du rang, à l'école du rang.

Quand les filles me voyaient elles voulaient m'embrasser.

C'est pas l'affaire des filles d'embrasser les garçons.

Mais c'est l'affaire des filles de "balier" la maison.

Quand la maison est nette tous les garçons y vont.

Ils entrent quatre par quatre en frappant du talon.

Et c'est comme ça qu'ça s'est passe dedans notre canton.



I was my mother and father's only child. When they sent me to the local school, all the girls wanted to kiss me. It's not a girl's place to be kissing boys' she should be sweeping the house. When the house is clean, all the boys come in, entering four by four and stamping their heels. That's the way it is in our township.
[Translation: Lilianne Labbé]