Marie Ma-de-leine


Mon pèr' n'avait fille que moi (bis)

Encore sur la mer il m'envoie.

Marie Ma-de-lein' son p'tit jupon de lain'

Sa p'tit' robe carreautée, son p'tit jupon piqué

Le marinier qui m'y menait.

Il devint amoureux de moi.

Ma mignonnette, embrassez-moi.

Non non, monsieur, je n'oserais.

Car si mon papa le savait

Fille battue, ce serait moi.

Mais qui, la bell', le lui dirait?

Ce serait les oiseaux des bois.

Les oiseaux des bois parlent-ils?

Ils parl'nt français, latin aussi.

Hèlas! que le monde est malin.

D'apprendre aux oiseaux le latin.



I was my father's only daughter and he sent me away on the sea. The ship's captain fell in love with me. He said "My darling, kiss me." No, no sir, I wouldn't dare, for if my father knew he would beat me. But who, my pretty would tell him? The birds in the forest. Do the birds in the forest speak? They speak French and Latin, too. Alas, people are mean to teach birds Latin. Chorus: Marie Madeleine, her little wool petticoat, her little plaid dress, her little quilted petticoat.
[Translation: Lilianne Labbé]